Lubawa poliglota

Hoje, estamos passando por algumas palavras sobre um processo de tradução, que não é o mais popular, porque é difícil teorizar algo que por muito tempo é instintivo também não intencional. Quando um tradutor se depara com a escolha de usar uma palavra, não é possível chamar uma comissão especial que o ajude a escolher a palavra certa, ele não pode experimentá-la na posição de apenas traduções, porque ela não existe. Ele deve colocar uma palavra aqui, o que será muito bom para ele. Diga-se algumas frases em seu conhecimento e escolha aquelas que soam bem. Tal proposta, no entanto, é apenas aparentemente instintiva. O instinto do intérprete surge, afinal, na plataforma do conhecimento e da experiência, que é chamada por mais de doze anos. Também ocorre graças à própria experiência literária - trata-se de assuntos tão óbvios como ler leituras antes de dormir ou escrever ensaios. Trabalhar com uma palavra escrita organizada por todas as atividades é muito prático para orientar a suscetibilidade de determinar e praticar sua seleção correta. O próprio processo de tradução física em cada tradutor parece diferente e, portanto, depende das preferências individuais. Tal processo de livro envolve três etapas:A primeira é a análise do texto fonte - o tradutor deve saber muito sobre o texto que ele compra para tradução. No mecanismo moderno, enfatizamos palavras difíceis de encontrar no dicionário, lemos o texto pela segunda vez.Segunda - tradução do texto de origem para o idioma selecionado. Esse período se aplica com muita frequência ao esboço de tradução, que nas segundas fases dessa cadeia está sendo refinado. As primeiras correções feitas referem-se à correção gramatical e lingüística e, em seguida, preocupam-se com o fato de que o texto de destino é todo elemento do texto original, e que a tradução é tão boa, mas também tem o mesmo adicional.O terceiro e último estado é ver a tradução, rever a implementação adequada de todas as fases do segundo estágio.Mas todos devem adaptar este processo aos nossos interesses, para que obtenham o efeito mais apropriado.